Font Size
John 10:15-17
New English Translation
John 10:15-17
New English Translation
15 just as the Father knows me and I know the Father—and I lay down my life[a] for[b] the sheep. 16 I have[c] other sheep that do not come from[d] this sheepfold.[e] I must bring them too, and they will listen to my voice,[f] so that[g] there will be one flock and[h] one shepherd. 17 This is why the Father loves me[i]—because I lay down my life,[j] so that I may take it back again.
Read full chapterFootnotes
- John 10:15 tn Or “I die willingly.”
- John 10:15 tn Or “on behalf of” or “for the sake of.”
- John 10:16 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- John 10:16 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”
- John 10:16 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world—not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.
- John 10:16 tn Grk “they will hear my voice.”
- John 10:16 tn Grk “voice, and.”
- John 10:16 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.
- John 10:17 tn Grk “Because of this the Father loves me.”
- John 10:17 tn Or “die willingly.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.